Chef pâtissier du Meurice , Cédric Grolet ne compte plus , du haut de ses 27 ans , les titres , distinctions et autres récompenses.
 
巴黎莫里斯飯店甜點主廚 -賽德里克 葛羅萊 已經以數不盡的頭銜、殊榮和其他獎勵達到了他二十七年生涯的高峰。
 
 
En revanche,  il peut aisément vous dire le nombre de maisons dans lesquelles il a travaillé depuis l'obtention de son CAP et de son Brevet technique des Métiers : deux et non des moindres . 
 
換句話說,這代表在他取得 CAP 國家專業證照和 Brevet technique des Métiers 職人執照前已經待過多少不同地方工作 : 且是兩個高等執照。
 
 
 
La première , Fauchon , où il réalise les macarons comme on enfile des perles . Deux pâtissiers de renom , Christophe Adam ( aujourd'hui à la tête de L'Eclair de Génie ) et Benoît Couvrand ( La Pâtisserie de Cyril Lignac ) vont très vite le repérer et l'inciter à prendre en charge la formation des équipes Fauchon à travers le monde ;  la seconde , le Meurice , où il entre en 2011 en tant que sous-chef pâtissier sous les ordres de Camille Lesecq avant de prendre sa place quand ce dernier quitte le palace . Aujourd'hui , avec une équipe d'une quinzaine de personnes,  il assure la partie sucrée pour gastronomique , le second restaurant Le Dali , le bar le restaurant le tea time , le room service et les banquets avec une particularité celle de ne proposer que des desserts très peu sucrés . 
 
首先,在 馥頌,他展現了那看起來容易實則有難度的馬卡龍的工法。
而兩位知名的甜點師 Christophe Adam ( L'Éclair de Génie 天才的閃電泡芙 - 巴黎泡芙專賣店的主廚兼老闆 ) 和 Benoît Couvrand ( 名廚 Cyril Lignac 的甜點師 ) 即刻表示並鼓勵他掌管足跡橫跨全世界的 馥頌 團隊 ; 再者,他於 2011 年以副廚的身份進入 莫里斯飯店來作為 Camille Lesecq 的接班人。現在他與一個約十五人左右的團隊,負責了主餐廳甜點部,副餐廳 ,酒吧,下午茶,房間服務和特別指定的晚宴 : 例如只提供微糖健康的甜點。
 
*為保障國際著作權,本文章僅作交流推廣之用,請勿擅自拷貝、複製、列印等,禁止任何商業用途,歡迎連同原網址轉發,若喜歡本文請購買 Fou de Pâtisserie 2014 年 9-10 月份
 
 
 
 
IMAG4571_1.jpg-85010750
 
 " Citrons à Partager 共享檸檬 "
Par Cédric Grolet - Le Meurice ( Paris )
由 Cédric Grolet 賽德里克 葛羅萊 - Le Meurice 巴黎莫里斯飯店 提供
 
Car ce Cédric Grolet , ce sont les goûts francs relevés par des saveurs acides , amères et parfois même légèrement salées . La glace au piment d'Espelette qui escorte une compotée de cerises en est un exemple . Le brownie chocolat cafe en est un autre , comme le mille-feuille aux fruits rouges ou la légère acidité des fruits est compensée par le gras de la crème . Mais ces créations ne sont de ces citrons à partager . Un travail sur la texture et rien l'équilibre des saveurs qui nous font penser que Cédric Grolet est aux portes d'une immense carrière . 
 
 
而為何大家會那麼喜歡賽德里克 葛羅萊呢?是因為他善於真實卻高雅地表達酸、苦甚至有時微微的鹹味,而不單單只是甜味。如同其中一個作品:艾斯布雷特*辣 椒冰淇淋就伴隨著櫻桃的果泥就是很好的例子。另外還有 巧克力 - 咖啡布朗尼,或是 紅果千層酥就是用微酸的果味搭配濃郁的奶香達到解膩又美味的平衡點。但是必須說分享檸檬這道甜點才是遠遠凌駕於他其他作品之上的一時之選。賽德里克 葛羅萊在平衡甜點的口感與味覺上所下的工夫,讓我們不禁想像其未來的生涯有著無限可能 !
 
 
 
艾斯布雷特* Espelette 是介於法國與西班牙國土交界邊境上的 pays Basque 巴斯克地區中的一個地名,由於巴斯克其獨特的文化和語言不同於任何鄰近的任何國家,所以通常在認知上被當作獨立
 
 
為了尊重與保障國際著作權法,本團之文章,僅作交流推廣之用途,不得擅自使用或做商業用途

每本外國刊物僅能翻譯1~3篇文章,且總頁數不得超過10%。  

(但是非常歡迎原網址轉發~越多人看我們寫的才越有價值啊!) 

 

 

 

 

同場加映

主廚作品:

CedricGrolet-Saint-Honor+®_19-®-Pierre-Monetta

 

 

 

f0fa6337d09b1ff080299e3723077c7ad8da6f851850a1e7bcb69732878a23cdLe-Meurice-Paris-5patisserie-cedric-grolet (1)meurice_10Saint-Honore-Fraise-24-©-Christophe-Madamour

Saint_Honor_C_dric_Grolettarte-au-citron-le-meurice-tea-time-cedric-grolet  

 

文章來源:Fou de Pâtisserie * 2014 年 9-10 月份 p.13
圖片來源:網路 
 
 
譯者:

※ Mike 麥可 ※

一個喜歡不斷嘗試新東西的好奇寶寶,但唯獨對語言和美食的熱愛永遠割捨不去,講到就口沫橫飛 ! 有旅行上癮症候群的摩羯男。 

 

 

 

聯絡我們:

encore15kilos法日美食翻譯家

 

工作及合作邀約聯繫:

歡迎法文烘焙專業書籍的翻譯、校對或烘焙課程口譯、商業口譯、巴黎地陪等合作

encore15kilos@yahoo.com.tw  或

encore15kilos@gmail.com

 

 

 

 

 

 

  

, , , , , , , , , ,
創作者介紹

Encore15kilos 法日美食翻譯家!

encore15kilos 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()