PINA COLADA 鳳梨可樂達
Pour 8 petits gâteaux. 8個小蛋糕的份量
BISCUIT COCO 椰子蛋糕
Sucre glace | 40g | 糖粉 |
Poudre d'amande | 20g | 杏仁粉 |
Poudre de noix de coco | 40g | 椰子粉 |
Farine type 45 | 30g | T45麵粉 |
Blancs d'oeuf non montés | 40g | 蛋白(不打發用) |
Crème fleurette | 30g | 稀鮮奶油 |
Blancs d'oeuf | 100g | 蛋白 |
Sucre semoule | 50g | 砂糖 |
Mélanger toutes les poudres ensemble. Ajouter les blancs d'oeuf non montés et la crème fleurette. A part, dans la cuve d'un batteur, monter à petite vitesse les blancs d'oeuf et les serrer progressivement avec le sucre semoule (les blancs doivent rester crémeux). Prélever 2 cornes de blancs d'oeuf, les ajouter au mélange des poudres et mélanger délicatement. Lisser les blancs restant, puis les ajouter ensuite à la masse, mélanger avec une maryse. Cuire la masse sur une demi-plaque 30 x 40 dans un four à 200 °C pendant 8 à 10 minutes. Réserver.
將所有粉類材料混合在一起,並加入不打發的蛋白和鮮奶油一起混合。此外,在攪拌缸裡倒入打發用的蛋白,以低速並慢慢加入砂糖加以打發(蛋白須保持乳霜狀)。取兩刮板的蛋白霜,加入到粉末混合物裡輕輕混勻,再將剩下的蛋白霜加入,以橡皮刮刀拌勻。將麵糊倒進30 x40 公分的半盤烤盤中,放進烤箱以攝氏200度C的溫度烤8到10分鐘即可。保存備用。
CONSEILS DE SEBASTIEN SEBASTIEN的建議
Les blancs ne doivent pas etre trop fermes car, s’ils s’agglomerent , des boules de blancs vont se former et elles seront difficiles a faire disparaitre . Si on melange trop cette masse, le volume du biscuit sera different, et on perdra sa texture legere.
打發的蛋白不能太過堅硬,如果它們結塊,會形成白色球狀物並難以使它們消失。假如拌勻得太過頭,蛋白裡的空氣質量將會不同,而將會失去細緻的組織紋理。
本食譜僅供學術參考,請勿拷貝,如喜歡此食譜,請購買Le journal du patissier
此食譜發表於 Le journal du patissier 393, Feb. 2014 ,P 40-41
MARMELADE D'ANANAS 鳳梨果醬
Ananas | 250g | 鳳梨 |
Sucre semoule | 20g | 砂糖 |
Jus d' ananas | 20g | 鳳梨汁 |
Gousse de Vanille | 1/2 pcs | 香草莢 |
zeste de citron vert | 1/4pcs | 檸檬皮屑 |
Pectine NH | 1.5g | NH果膠粉 |
Sucre semoule | 1.5g | 砂糖 |
Malibu | 20g | Malibu椰子酒 |
圖片來源:http://goo.gl/G8kpBr
Parer et détailler l'ananas en cubes d'environ 3 mm de côté. Caraméliser le sucre à sec, puis déglacer avec le jus d'ananas et les graines de la gousse de vanille. Ajouter les cubes d'ananas et cuire 10 min à feu doux. Égoutter si nécessaire puis remettre à chauffer. Ajouter le sucre pectiné, cuire 2 minutes, ajouter le Malibu puis le demi-zeste de citron vert. Mouler en moule en silicone.
將鳳梨修整和切開成3mm立方的小方塊。將第一部份的砂糖直接煮至焦糖化,並加入鳳梨汁和香草莢將焦糖融化。加入鳳梨方塊以小火煮10 分鐘。如果有需要的話將多餘的汁瀝掉再繼續加熱。把第二部份砂糖和NH果膠粉混合並加入,再煮2分鐘,然後加入Malibu椰子酒和檸檬皮屑。擠入矽膠模使其成形。
CONSEILS DE SEBASTIEN SEBASTIEN的建議
Si toutefois, les morceaux d'ananas rendent beaucoup de jus, il est important de les égoutter avant d'ajouter le sucre pectiné, sinon il y aura des incidences sur la tenue de la marmelade. Il est essentiel d'ajouter le zeste de citron vert en fin de cuisson pour lassaisonnement car, s'il est ajouté en début de cuisson, il aura trop de puissance et dominera lananas.
然而,如果鳳梨塊產生很多果汁,在加入果膠糖之前將它排除是很重要的,否則這將會影響到果醬的保存。在烹煮之後加入檸檬皮屑是不可缺少的調味,但如果是在烹煮開始時就加入,它將會有過多的影響和控制了鳳梨的味道。
CRÉMEUX RHUM 蘭姆酒奶油霜
Crème liquide | 250g | 鮮奶油 |
Gousse de vanille | 1/2 pcs | 香草莢 |
Jaunes d'oeuf | 65g | 蛋黃 |
Sucre semoule | 35g | 砂糖 |
Gélatine 200 bloom | 1.7g | 200吉利丁片 |
Rhum brun 54% | 8g | 54%褐色蘭姆酒 |
Mettre la gélatine à ramollir dans l'eau froide. Porter la crème liquide et la vanille à ébullition. Réaliser une crème anglaise puis ajouter la gélatine essorée. Filtrer puis ajouter le rhum. Refroidir à 15 °C puis couler le crémeux sur le biscuit coco à 1 cm d'épaisseur.
以冷水軟化吉利丁片。加熱鮮奶油和香草莢,煮成英式蛋奶醬並將吉利丁片加入溶解。過濾並加入蘭姆酒,待其冷卻到攝氏15度C時,倒在完成的椰子蛋糕上約1公分高的奶油霜層。
CONSEILS DE SEBASTIEN SEBASTIEN的建議
Attention à la cuisson de la crème anglaise qui doit être assez épaisse. Si elle manque de cuisson, le crémeux aura une texture gélifiée, et si elle est trop cuite, elle tranchera après décongélation. Si toutefois elle est trop cuite, il est possible d'ajouter un glaçon et de mixer.
Bien refroidir le crémeux avant de le couler sur le biscuit reste important pour deux raisons:
l le biscuit conserve sa texture, il ne sera pas imbibé car le crémeux est épais;
l le crémeux conserve une texture de crème brûlée après décongélation, alors que, coulé chaud, il aura une texture gélifiée et pourra être tranché après être passé au grand froid.
需注意在煮英式蛋奶醬時的程度必須是足夠的。如果烹煮得不夠,奶油雙的質地將會是太過凝膠狀的。如果煮得過頭,在解凍後它的質地會是分離的。但是,如果它是烹煮過頭,也能夠添加冰塊並混合。
在淋上椰子蛋糕之前,將奶油霜好好地降溫有兩個重要的理由:
l 蛋糕可以保持它的質地,它將不會被浸濕,因為奶油霜是濃稠的狀態。
l 奶油霜在解凍後仍可以保留它像布蕾般的質地,如果是趁熱淋上去,它將會有一個膠狀的質地並且將會在冰凍之後分離。
MERINGUE ITALIENNE FROID 冷式義式蛋白霜
Blancs d'oeuf | 60g | 蛋白 |
Sucre semoule | 60g | 砂糖 |
Trimoline | 40g | 轉化糖漿 |
Glucose | 30g | 葡萄糖漿 |
Monter les blancs d'oeuf, ajouter le sucre et bien les serrer. Ajouter la trimoline et le glucose. Laisser meringuer 5 minutes. Utiliser aussitôt.
打散蛋白,加入砂糖並打發至硬挺。加入轉化糖漿和葡萄糖漿再攪打5分鐘。立即使用。
CONSEILS DE SEBASTIEN SEBASTIEN的建議
Cette meringue na pas de cuisson mais a la même texture qu'une meringue italienne. Il est très important de bien la meringuer avant de l'utiliser.
這個蛋白霜不用經過烹煮,但是和義式蛋白霜有相同的質地。這對於蛋白霜是很重要的,在使用它之前。
MOUSSE COCO 椰子慕斯
Purée de coco surgelée | 200g | 冷凍椰子果泥 |
Malibu | 20g | Malibu椰子酒 |
Gélatine poudre 200B | 6g | 200B 吉利丁粉 |
Eau | 36g | 水 |
Crème montée | 150g | 打發鮮奶油 |
Meringue italienne à froid | 75g | 冷式義式蛋白霜 |
圖片來源:http://goo.gl/QEheek
Chauffer le quart de la purée de coco à environ 50°C. Hydrater la gélatine puis l'ajouter au mélange chaud. Ajouter le Malibu puis le reste de la crème coco. Ajouter progressivement la crème fouettée lisse à la meringue. Mélanger à la maryse puis ajouter progressivement la purée de coco à 18°-20 °C. Utiliser aussitôt puis garder le reste de mousse au frais.
加熱四分之一椰子果泥到大約攝氏50度C。將吉利丁粉和水溶化後加入加熱的果泥拌勻。將Malibu椰子酒加入到剩下的椰子果泥裡。在第一部份加熱的椰子果泥裡逐漸地拌勻加入打發鮮奶油和蛋白霜,以橡皮刮刀拌勻再逐漸加入大約18到20度C的椰子果泥。立即使用並將剩下的慕斯保存在冷藏中。
CONSEILS DE SEBASTIEN SEBASTIEN的建議
Je verse le liquide sur la meringue crémée, de façon à ne pas faire retomber la meringue. Ainsi, la mousse gardera une texture légère.
我將液體部份倒入蛋白霜中,這方式不會造成蛋白霜的消泡,因此,慕斯可以保持輕盈的質地。
GLACAGE BLANC 白色淋面
Couverture blanche Valrhona | 300g | Valrhona白巧克力 |
Gélatine poudre 200B | 7g | 200B 吉利丁粉 |
Eau | 42g | 水 |
Lait | 115g | 牛奶 |
Crème liquide | 115g | 鮮奶油 |
Sirop à 30°B | 170g | 30度波美糖漿 |
Dioxyde de titane | 4g | 二氧化鈦 |
Hydrater la gélatine. Faire bouillir ensemble le lait et le sirop. Hors du feu, ajouter la couverture puis mélanger. Cuire le mélange à 104 °C. Diluer le dioxyde de titane dans un peu d'eau puis le verser au mélange chocolate. Refroidir à 60 °C puis ajouter la gélatine essorée. Mixer le glaçage au mixeur à pied. Débarrasser et filmer au contact. Utiliser à 20 °C.
將吉利丁粉和水混合溶解。將牛奶和糖漿一起煮至沸騰,關火,加入巧克力並混合。將混合物煮至攝氏104度C。將二氧化鈦混合一點點水調勻,然後加入巧克力混合物中。降溫至攝氏60度C然後加入泡開的吉利丁,用均質機從底部攪拌淋面使其黏稠。在攝氏20度C時使用。
CONSEILS DE SEBASTIEN SEBASTIEN的建議
Lorsque l'on est sur un travail de mise en place et que le glacage est froid, il faut impérativement réaliser une courbe de température (fonte à 50 °C minimum puis refroidissement à 20 °C). Il restera bien brillant et il pourra également passer en congélation.
當在工作準備時而且淋面是冷的時候,必須達到一個溫度的曲線變化(融化到攝氏50度C然後降溫到20度C)。它可以保持光亮而且也可以冷凍起來。
MONTAGE 組合
Découper des rectangles (de biscuit coco et crémeux) de 8,5 x 2,5 cm, moule Silikomart Marsigliese, référence SF114 (dimensions 9,5 x 3,5 cm). Verser environ 40 à 50 g de mousse coco dans les formes en silicone, puis ajouter les inserts (biscuit vers le haut). Appuyer puis lisser avec une palette. Passer au grand froid.
將椰子蛋糕和奶油霜切成8.5 x 2.5公分的矩形,用Marsigliese矽膠模為模具,參考SF114(9.5 x 3.5公分的尺寸)。倒入40到50克左右的椰子慕斯在矽膠模具裡,然後加上內餡(將蛋糕加在上方)。放在托盤的平滑面。冷凍保存。
DÉCOR & FINITION 裝飾和完成
l Rectangles en chocolat blanc recouvert de noix de coco de 9,5 x 1,5 cm.
l Pétales de mais caramélisés
l Feuille d'or
Démouler et glacer les petits gâteaux. Appliquer un peu de noix de coco râpée de chaque côté des petits gâteaux. Déposer ensuite les tubes de marmelade d'ananas. Coller dessus les rectangles de chocolat blanc puis, à l'aide d'une petite douille saint-honoré, réaliser des zigzags avec le reste de mousse coco retravaillée et lissée. Décorer avec les pétales de mais caramélisés et quelques pointes de feuille d'or.
l 覆蓋上椰子粉的白巧克力片9.5 x 1.5公分。
l 花瓣狀焦糖片
l 金箔
將冰凍好的蛋糕取出並淋上淋面,在小蛋糕的兩側沾上少量椰絲。然後放上管狀的鳳梨果醬,貼上白巧克力片,以聖人泡芙用的花嘴,將剩下的椰子慕絲平順並曲折地擠在上方。再以花瓣狀焦糖片和金箔加以裝飾。
作者介紹
Sébastien Serveau
在2004年時和糕點名廚Alain Ducasse一起工作。而在2010年時從主廚Michel Roth的領導下接過The Ritz in Paris甜點主廚位置。目前在Consultant International Pâtisserie Chocolaterie擔任chef patissier chocolatier。同樣也是甜點俱樂部le Club des Sucrés的成員之一。
譯者的話
PINA COLADA,就是常常在電影裡出現,插著鳳梨角、櫻桃和小雨傘的那杯雞尾酒。充滿加勒比海風情,是一杯適合在夏日午後飲用的雞尾酒。而這次透過甜點主廚Sébastien Serveau的巧思,讓她以一份甜點蛋糕的方式呈現,依然保有她充滿熱帶風情的魅力,相信在即將來到的夏日裡,這位美麗的PINA COLADA也能讓大家在夏日午後有個愉快的甜點時光。
譯者介紹
Wayne, 半途出家的甜點新手,只因為喜歡甜點和料理,希望作出許多好吃的甜點分享給大家。
本食譜僅供學術參考,請勿拷貝,如喜歡此食譜,請購買Le journal du patissier
此食譜發表於 Le journal du patissier 393, Feb. 2014 ,P 40-41
為了尊重與保障國際著作權法,本團之文章,僅作交流推廣之用途,不得擅自使用或做商業用途
每本外國刊物僅能翻譯1~3篇文章,且總頁數不得超過10%,但是非常歡迎原網址轉發~愈多人看我們寫的才愈有價值啊!
喜歡請購買原文書
聯絡我們:
FB粉絲團:encore15kilos法日美食翻譯家
每日都有我們最新資訊喔!!!!快加入粉絲團並點選追蹤“搶先看”就不會漏訊息啦!
工作及合作邀約聯繫、讀者投稿:
歡迎法文烘焙專業書籍的翻譯合作。 你也想加入我們嗎??
歡迎自選一篇文章翻譯完成之後(含原文)附上作者簡介
文章中的圖片JPG檔、書的封面照片寄到以下信箱
encore15kilos@gmail.com
或是到粉絲團私訊聯絡~謝謝^^
留言列表