好,先放兩張其他部落客的照片來表示我接下來掃描掃壞的甜點本尊其實更漂亮!
Tartelette noisette 榛果小塔
原文出處/source : Page 58. Journal du pâtissier *415*。20 février 2016-20 mars 2016。第415期。2016年2-3月份。
Recette proposé par : Cédric Grolet – Chef pâtissier Hôtel Le Meurice, Paris
作者為Le Meurice 甜點主廚Cédric Grolet所提供
PATE SUCREE 甜塔皮 |
||
20 g par pièce / 每個20g重 |
||
150g |
Beurre |
奶油 |
95g |
Sucre glace |
糖粉 |
30g |
Poudre d'amande |
杏仁粉 |
1g |
Sel de Guérande |
鹽 |
58g |
Œufs |
蛋 |
1g |
Vanille poudre |
香草粉 |
250g |
Farine T55 |
低筋麵粉 |
Mélanger dans une cuve de batteur avec la feuille, le beurre, le sucre glace, la poudre d'amande, le sel de Guérande, la vanille en poudre. Emulsionner avec les œufs, puis ajouter la farine. Stocker en chambre froide. Etaler à 1 3/4 au laminoir et foncer des cercles légèrement beurrés de 2 cm de hauteur sur 5 cm de diamètre. Laisser croûter une journée en chambre froide, puis cuire à blanc à 160 °C
在攪拌缸中使用槳狀混合奶油, 糖粉, 杏仁粉, 鹽以及香草粉。慢慢加入蛋液混合後最後加入麵粉攪拌均勻即可。冷藏靜置後。以丹麥機桿到1 ¾指針厚度(用手桿的可以自行斟酌塔皮厚度)。並將塔皮捏入已經稍為抹上奶油的塔模。(塔模為2cm高,5cm直徑)。將已經捏好的塔皮塔模放到冷藏中一晚讓他定型,隔天再以160度烘烤 ! (這是第一次烤,所以烤完還是白的,個人經驗約莫15分鐘定型即可,請依烤箱狀況自行斟酌)。
CREME D'AMANDE NOISETTE 榛果奶油餡 |
||
8 g par pièce / 每個8g重 |
||
150g |
Beurre |
奶油 |
150g |
Sucre semoule |
細砂糖 |
180g |
Noisettes mixées |
榛果粉 |
150g |
Œufs |
蛋 |
Monter au batteur avec la feuille le beurre avec le sucre et les noisettes mixées. Incorporer les œufs graduellement. Stocker en poche, garnir les fonds de tartelettes 8 g par pièce. Parsemer de noisettes torréfiées concassées en deux. Cuire à 170 °C
將奶油,砂糖榛果粉打發慢慢加入蛋液。放入擠花袋中平均擠入小塔殼中,一個8g。中間擺入烘烤過的剖半榛果。以170度烤熟。(這是第二次烘烤,目的是塔皮上色中間的榛果奶油餡要熟)
GANACHE MONTEE NOISETTE 榛果甘納許 |
||
20 g par pièce / 每個20g重 |
||
336g |
Masse gélatine |
吉利丁粉+水 |
800g |
Noisettes torréfiée |
烘烤過榛果 |
2480g |
Lait |
牛奶 |
800g |
Pâte de noisette |
榛果醬 |
4320g |
Crème |
鮮奶油 |
1040g |
Chocolat ivoire |
白巧克力 ivoire |
Gonfler la gélatine dans de l'eau froide. Chauffer le lait, ajouterles noisettes torréfiées, puis mixer et laisser infuser 20 min. Chinoiser et repeser le lait.
Chauffer le lait infusé, réaliser une émulsion sur le chocolat Ivoire fondu, puis ajouter la masse gélatine fondue. Mixer. Ajouter la pâte de noisettes, et la crème. Mixer
將吉利丁粉泡在冷水中備用變成吉利丁塊備用。(還記得嗎? 粉與水的比例大概是1:5~6左右) 加熱牛奶然後把已經烘烤過的榛果放入稍微均質並浸泡20分鐘讓牛奶入味。之後過篩並取出2480g的牛奶備用。
將有榛果味的牛奶加熱倒入已溶化的白巧克力中,加入溶化的吉利丁塊一起均質。加入榛果醬及鮮奶油,再次均質。(冷藏後打發)
*為保障國際著作權,本文章僅作交流推廣之用,請勿擅自拷貝、複製、列印等,禁止任何商業用途,歡迎連同原網址轉發,若喜歡本文請購買Le Journal du pâtissier 第415期。2016年2-3月份。
CARAMEL ONCTUEUX 焦糖醬 |
||
1900g |
Sucre |
細砂糖 |
2100g |
Glucose |
葡萄糖漿 |
4000g |
Crème |
鮮奶油 |
1000g |
Lait |
牛奶 |
1000g |
Glucose |
葡萄糖漿 |
20 pièces |
Gousses de vanille |
香草夾 |
40g |
fleur de sel |
鹽之花 |
1400g |
beurre |
奶油(切小塊) |
Chauffer ensemble la crème, le lait les 1 000 g de glucose, la vanille et la fleur de sel. Cuire le sucre et les 2 100 g de glucose à 185°C puis déglacer avec la crème chauffée. Cuire à 105 C. puis chinoiser. Ajouter le beurre lorsque le caramel atteint 70 °C. Mixer.
將鮮奶油, 牛奶, 1000g的葡萄糖漿, 香草及鹽一起在A鍋加熱。另起一B鍋將糖與2100g的葡萄糖漿煮到185度然後把已加熱的A鍋材料倒入B。(此時會嗆煙請小心) 將這焦糖鮮奶油煮到105度後起鍋過篩,然後慢慢等它自然降溫,到70度時加入奶油一起攪拌均質。
INSERT CARAMEL焦糖心 |
||
12g par pièce / 每個12g重 |
||
400g |
Caramel onctueux |
焦糖醬 |
50g |
Lait |
牛奶 |
Mélanger ensemble les ingrédients, puis mouler dans les moules demi- sphères diamètre 4 cm. Couler 12 g par pièce.
將兩種食材混合後擠入半圓矽膠膜中(4cm直徑), 每個半圓12g重。
PRALINE NOISETTE 榛果醬 |
||
8 g par pièce / 每個8g重 |
||
1500g |
Noisettes |
榛果 (已烘烤過) |
1000g |
Sucre |
細砂糖 |
300g |
Eau |
水 |
10g |
Sel fin |
細鹽 |
Faire cuire le sucre et l'eau à 110 °C, puis ajouter les noisettes légèrement torréfiées. Sabler puis caraméliser jusqu'à l'obtention d'un caramel foncé. Ajouter le sel, puisdébarrasser. Refroidir puis mixer au robot-coupe afin d'obtenir un praliné texture craquante. Garnir des moules demi-sphères diamètre 2,5 cm
將水與糖煮到110度後加入榛果翻炒直到變成焦糖變成深棕色。加入鹽巴後起鍋,使之冷卻。放入食物處理機中打成榛果醬(口感還要脆脆的,表示還要保留顆粒)。擠入2.5cm直徑的半圓模中, 一個8g。
ENROBAGE LAIT 牛奶巧克力淋面 |
||
10 g par pièce / 每個10g重 |
||
100g |
Beurre de cacao |
可可脂 |
100g |
Couverture lait |
牛奶巧克力 |
Fondre les ingrédients ensemble, puis mixer.
融化兩種材料然後一起均質
FINITION
Mettre 8 g de ganache montée dans un moule demi-sphère de taille 5 cm de diamètre. Puis mettre 12 g de caramel. Finir par 6 g de praliné dans ce moule. Lisser au niveau du moule puis surgeler. Démouler puis sculpter avec de la ganache montée noisette pour donner une forme de noisette. Enrober le tout dans l'enrobage lait. Brosser pour lui donner des rayures. Puis passer à l'or fin à l'aide d'un pinceau. Déposer sur le fond de tarte refroidi.
組合
拿出直徑5cm的半圓模放入8g的榛果甘納許然後放入12g焦糖心最後放入8g的榛果醬。將表面抹平後冷凍定型。脫模後用榛果甘納許直接在半圓上擠出榛果的外型。(怕溫度不夠低可以先放冷凍再淋面)將整個浸入牛奶巧克力淋面中冷卻定型後再以刷子刷出旁邊的條紋並刷上金粉,放在已冷卻的小塔上。(對於榛果醬的部分重量有點怪怪的)
L'IDÉE 點子
Réussir à préserver le goût avec de la longueur en bouche grâce à la noisette et la pâte
因為榛果和榛果醬成功保留香味
LA FORME 外型
Représenter une noisette luxueuse.
高貴的榛果造型
LES SAVEURS 口味
Noisette, fleur de sel, caramel.
榛果, 鹽之花, 焦糖
LETAPE TECHNIQUE DÉLICATE 技術層面
L'enrobage puis le brossage de la coque en chocolat.
巧克力淋面以及外表刷紋
ATTENTION 注意事項
Au choix des matières premières noisettes.
請慎選高品質榛果
*為保障國際著作權,本文章僅作交流推廣之用,請勿擅自拷貝、複製、列印等,禁止任何商業用途,歡迎連同原網址轉發,若喜歡本文請購買Le Journal du pâtissier 第415期。2016年2-3月份。
譯者的話
這次選擇榛果塔顛覆傳統把幾個碎核桃擺在塔上的傳統樣式變化出這個榛果形狀
就像有人把蘋果塔做蘋果型狀,檸檬點心做成檸檬狀
那你呢? 你心裡又有甚麼想法呢?
翻譯這篇文章weni本來覺得沒有甚麼
直到最後一段整個出現前後文重量不搭的我也拼不起來的狀態
希望大家秉持實驗精神做做看!
食譜做的是5公分的小塔因為要符合實際榛果小巧可愛的樣子吧!
(但大食怪的我們怎能容忍這塞牙縫的大小呢?你們快生一個大的給我看看!)
聯絡我們:
encore15kilos法日美食翻譯家
工作及合作邀約聯繫:
歡迎法文烘焙專業書籍的翻譯、校對
法國烘焙短期課程口譯、商業口譯、巴黎地陪等合作
encore15kilos@gmail.com
Weni
花了幾十年讀了不少書
但還是那個當年10歲跟媽媽央求一台大烤箱的那個我
不變的初衷決定這輩子都要追隨著甜點~
留言列表